Слово живое и мёртвое. Искусство литературного перевода. Галь Н. - Фото 1
Арт: 10427716

Слово живое и мёртвое. Искусство литературного перевода. Галь Н.

Без скидок
1 560 ₽
В корзинеПерейти
1 560 ₽ / Опт
Доступно в кредит или в рассрочку
Характеристики
  • Описание
  • Характеристики

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, — талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга «Слово живое и мёртвое» — не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком.

На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, её собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить её как безвозмездный, но требовательный дар.

Общие

Упаковка и фасовка

  • Фасовка по 1 шт.
  • Размер упаковки (Длина × Ширина × Высота) 22 см х 14 см х 3 см

Габариты и вес

  • Размер (Длина × Ширина × Высота) 22 см х 14 см х 3 см
  • Вес брутто 498 г

Основные

  • Автор Галь Нора

Особенности

  • Возраст От 16 лет
  • Количество страниц 372
  • Год издания 2023
  • Тип обложки Твёрдый переплёт
  • Отзывы (0)
  • Вопросы (0)
Отзывов о товаре ещё нет — ваш может стать первым